Pages

Un clavo saca otro clavo

Este título no lo subo para criticar sino para (1) que vean que traducir no es tan fácil y (2) debatir. La verdad ninguno de las dos traducciones me convencen pero estuve pensando y tampoco se me ocurre algo mejor.

Primero lo que hay que tener en claro es qué significa "rebound" y antes de exponer voy a decir que estoy muy agradecida porque no lo hayan traducido como "el rebote".

"The rebound" es esa primera persona con la que uno sale después de haberse peleado con su pareja para olvidar, por despecho, para no estar solo (no importa el motivo) pero el punto es que no estás preparado para otra relación porque te acabas de separar.

0 comentarios:

Publicar un comentario