Pages

El duelo

Otra película de Steven Spielberg, "Duel". Título conformado por una palabra, tarea fácil, pan comido, el sueño de un traductor...

Duel: duelo

Mariana piensa: la película se tendría que haber llamado "Duelo" o "El duelo" (el artículo queda bonito)

Los traductores deliraron

- "Duelo" no tiene onda
- Mejor "Duelo a muerte"
- ¿Duelo y reto no son sinónimos? "Reto a muerte"
- Llamaría más la atención "El diablo sobre ruedas"
- Y entre paréntesis dejamos el título original "Duel"
- Excelente

No estamos solos

"Close Encounters of the Third Kind" es una película de ciencia ficción de Steven Spielberg.

En Hispanoamérica se llamó "Encuentros cercanos del tercer tipo". Excelente, 10, felicitado.
En España se llamó "Encuentros en la tercera fase"

- No indicaron qué tipo de encuentro
- No era relevante
- ¿Por qué no la llamaron entonces "Encuentros del tercer tipo"?
- Porque teníamos ganas de poner fase y "Encuentros del tercer fase" no quedaba bien. Gracias que no le hicimos caso a uno que sugirió "Cercanos a la tercera base".

Lo que queda claro es que "no estamos solos"


Los traficantes de anabólicos

Esta película de acción que reune a varias estrellas del género cuenta la clásica historia de un grupo de valientes fuera de la ley que invade lugares a puro tiro y cuchillazo para "ayudar". Se llama "The Expendables". Expendable en inglés es prescindible; nunca mejor puesto un título, tranquilamente podemos vivir sin ellos y sin esta joyita hollywoodense.

En España se llama "Los Mercenarios". Me gusta porque ponerle "Los prescindibles" no queda bien y, además, porque eso son estos hombres.
En Hispanoamérica se llama "Los Indestructibles". No me gusta porque se aleja mucho del título original y, además, porque si bien están generosos en musculatura se los ve a los muchachos bastante desmejorados.


Dama desaparece y causa alarma en el expreso


"The Lady Vanishes" es una película de Alfred Hitchcock.

En Argentina la película se llamó "La dama desaparece". Traducción impecable.
En España la película se llamó "Alarma en el expreso" ¿EH?

Las malas traducciones de los títulos de películas son tan viejas como el cine mismo.